近百名中外诗人成都对话如何借诗破“壁垒”

  • 日期:09-26
  • 点击:(1137)


?

2019-09-07 20: 10: 56

来源:中国新闻网

作者:${新记者姓名}

主编:周迟

2019年9月7日20: 10来源:中国新闻网0x251C参与互动

0x251D

中外诗人合影。孟燕怡摄

中新网成都9月7日电(沈一梦)“由于文化和观念的差异,不同国家的人可能会在很多问题上争吵,但不会因为诗歌而争吵。”日本着名诗人野村弘子在成都说,诗歌可以让人们交到跨境的朋友,因为一旦人们愿意阅读这个国家的诗歌,就证明他们的内心已经开始认识这个国家的文化。

第二十届成都国际诗歌周6日晚拉开帷幕。7日,来自25个国家和地区的近100位诗人再次聚集在一起,围绕“一个需要消除障碍的世界:用诗歌构建的人类命运共同体”展开对话。

当今世界,由于领土、宗教、利益和地缘政治等原因,人类面临着不断的冲突。在全球化背景下,如何使诗歌这一精神艺术形式承担起沟通不同民族、消除差异、增进认识的责任,成为一个重要课题。

在交流中,德国诗人侯赛因哈巴什肯定了诗歌的价值。在他看来,诗歌关乎爱情,关乎社会的稳定。”诗人们反对战争,他们都希望用人道主义的方法来解决这一差距。

诗人合影留念。孟燕怡摄

“中国古典诗歌是世界文明,但其传播有许多困难。”徐远冲是着名的中文翻译家,被誉为“唯一将诗歌翻译成英文和法文的人”。他指出,语言是跨境传播诗歌的第一个障碍。 98岁的徐元冲从李白的《静夜思》到杜甫的《登高》说,诗歌翻译不仅要保持文字原义,还应通过押韵和对立来保留诗歌的意境和节奏,从而“中国文化齐心协力。

土耳其诗人希拉卡拉汉(Sheila Karahan)认为,在数字网络时代,诗歌交流还有另一个障碍。 “越来越多的人沉浸在网络世界中,很少听,见和听。诗人的灵感来自与人接触甚至彼此接近。”希拉卡拉汉(Sheila Karahan)说,她希望在这个信息迅速传播和信息爆炸的时代,人们能够冷静下来并耐心地读一首诗。 (结束)

[edit: zhouchi]

更多精彩内容,请进入文化频道

>文化新闻选择:

然而,由80年代后代在韩国撰写的故事,中国年轻人能同情白鹿的饮食习惯吗?吃秋天的梨,湿润干燥,冲泡“白鹭米酒”。国立图1美术馆(National Figure 1 Gallery)成立110周年举行一次古代书籍展览:宋本经常集会孤儿。中国国际孔子文化节(曲阜)于2019年开幕。故宫博物院院长单其祥将紫禁城完全移交给下一个具有600年历史的绿色釉la回流罐:“倒而不漏”神奇的民族瓷器。光华寺至白石桥110岁的国土正青年。台湾微雕家陈凤仙:将泰山的记忆融入他的创作中

——